Skip to main content

Malika Verlaguet a retroussé ses racines occitanes pour voyager sur les ailes des oiseaux de passage et pousser le portanèl du jardin des imaginaires.

Les yeux remplis de la rondeur du monde, elle brouille les pistes des origines en rébiscoulant des contes populaires (de l’occitan reviscolar : redonner souffle de vie). Elle les sert d’une voix rieuse, épicés avec la langue des poètes et des paysans.

En français et/ou en occitan, vous laisserez-vous toucher du bout des mots ?

« Mes » contes viennent d’ici et d’ailleurs, d’aicí e d’endacòm mai, tout comme les mots dont je les habille… Car pour les langues comme pour  l’imaginaire, il n’y a de frontières que celles que l’on s’impose ».

Plus d’infos sur http://www.sirventes.com/performer/malika-verlaguet/